OBIETTIVI
FORMATIVI GENERALI E OBIETTIVI TRASVERSALI DEL CONSIGLIO DI CLASSE
Nell’ambito della riunione del Consiglio di Classe riservato ai soli docenti, tenutasi il 6 ottobre 2009 presso la sede centrale del nostro istituto, si sono individuati i seguenti obiettivi formativi:
· consolidamento delle capacità di esporre con chiarezza i contenuti acquisiti
· consolidamento dell’acquisizione progressiva della terminologia specifica di ogni disciplina
· conferma della capacità di collocare correttamente le informazioni nel tempo e nello spazio
· acquisizione di una sempre maggiore sicurezza nella capacità di comprensione di un testo sul piano sia del lessico sia del contenuto
· conferma del saper scegliere il metodo più economico, efficace ed opportuno nella risoluzione delle operazioni matematiche e dei problemi
· consolidamento di un metodo di studio autonomo, connesso alla capacità di rispettare le scadenze previste
· graduale avvio allo studio critico dei contenuti proposti
· sviluppo delle capacità di collegamento tra le diverse discipline
OBIETTIVI
SPECIFICI DELLA DISCIPLINA: GRECO-LATINO
Nella riunione di dipartimento, tenutasi presso la sede centrale del nostro Istituto, in data 9 settembre 2009, si sono confermati i seguenti obiettivi specifici:
· resa italiana in forma corretta dei testi
· capacità di collegamento nello studio della storia della letteratura
· capacità di tradurre il testo di autore cogliendone le caratteristiche principali dello stile
· conoscenza e capacità di lettura dell’esametro, del distico elegiaco e della strofe saffica (e, solo se non saranno emerse ulteriori difficoltà, lettura dei metri giambici, della strofe alcaica)
Scansione trimestrale e semestrale
dei programmi (con scansione mensile come da decisione di Dipartimento)
GRECO
Testi
in adozione
|
R. Rossi, U. C. Gallici, G.
Vallarino, M. Fadda, A. Porcelli, JEllhnikav, Paravia,
Torino, voll. Lisia, Apologia per l’uccisione di Eratostene, a cura di Laura Suardi, Principato editore E. Savino, Eros dolce acre, Signorelli editore M. Conti, JEllhvnion, versioni greche per il triennio, Sansoni per la scuola
|
TRIMESTRE
Sintassi: revisione dei principali argomenti di sintassi (ma anche di morfologia), in funzione del sostegno e del recupero delle lacune pregresse. Traduzioni da: Lisia, Andocide, Isocrate , Platone ed altri.
Letteratura:
revisione delle lirica corale (Alcmane, Stesicoro, Simonide, Pindaro, Bacchilide) già affrontata nella parte conclusiva dell’anno scolastico 2008-2009 ma non verificata, cui seguirà una verifica strutturata valida per l’orale;
introduzione alla nascita della retorica, alla teoria ed alla prassi della parola;
Lisia ( →Cfr. Programma di Autori);
Antifonte ed Andocide (cenni);
Isocrate;
Demostene;
Eschine;
Iperide e Licurgo (cenni).
Autori:
Lisia, Per l’uccisione di Eratostene, traduzione, commento.
Letture antologiche da altri oratori (Antifonte, Andocide, Isocrate, Demostene, Eschine, Iperide, Licurgo)→Cfr. anche programma di Sintassi e di Letteratura.
SEMESTRE
Sintassi: revisione dei principali argomenti di sintassi (ma anche di morfologia), in funzione del sostegno e del recupero delle lacune pregresse. Traduzioni da: Isocrate, Demostene, Licurgo, Platone ed altri.
Letteratura:
Storiografia: Tucidide; Senofonte (cenni);
Eschilo;
Sofocle;
Euripide;
Introduzione al teatro comico: origini della commedia; le caratteristiche dell’ajrcaiva; introduzione al teatro di Aristofane.
Autori:
antologia di passi di lirici arcaici (elegia, lirica monodica, lirica corale)→Letteratura: trattazione anche della parte di storia letteraria non affrontata lo scorso anno scolastico.
Platone, traduzione e commento di passi salienti [i
passi saranno collegati dal riuso del mito nel pensiero platonico]. La
trattazione dell’argomento non sarà sistematica ma sarà svolta fondamentalmente
durante le ore di Sintassi.
Si allega l’estratto del verbale delle riunioni di Dipartimento relativa alla scansione mensile del programma di Greco della classe Seconda Liceo (9 e 17 settembre 2009):
|
GRECO |
|||||
|
Mese |
Numero di ore totali |
Letteratura |
Autori |
Grammatica |
Verifiche |
|
Settembre |
6 |
Ripresa dell’ultimo argomento
dell’a. s. precedente |
|
Correzione compiti |
Eventuale verifica valida per orale |
|
Ottobre |
12 |
Uno
dei seguenti argomenti: Oratoria Tragedia:
le origini; Eschilo |
Uno
dei seguenti argomenti: Oratori
(50 righe) Lirici
(25 versi) |
Esercizio
di traduzione |
1^ versione Eventuale verifica valida per orale |
|
Novembre |
12 |
Uno
dei seguenti argomenti: Oratoria Tragedia:
Eschilo |
Uno
dei seguenti argomenti: Oratori
(50 righe) Lirici
(25 versi) |
Esercizio
di traduzione |
2^ versione Eventuale verifica valida per orale |
|
Dicembre |
6 |
Uno
dei seguenti argomenti: Oratoria Tragedia:
Sofocle |
Uno
dei seguenti argomenti: Oratori
(20 righe) Lirici
(10 versi) |
Esercizio
di traduzione |
3^ versione Eventuale verifica valida per orale |
|
Pentamestre |
|||||
|
Mese |
Numero di ore totali |
Letteratura |
Autori |
Grammatica |
Verifiche |
|
Gennaio |
9 |
Uno
dei seguenti argomenti: Ripresa
e conclusione della storiografia Tragedia:
Sofocle |
Lirici (20 versi) |
Esercizio
di traduzione |
1^ versione Eventuale verifica valida per l’orale |
|
Febbraio |
12 |
Uno
dei seguenti argomenti: Tragedia:
le origini; Eschilo Tragedia:
Euripide |
Lirici (30 versi) |
Esercizio
di traduzione |
2^ versione Eventuale verifica valida per l’orale |
|
Marzo |
9 |
Uno
dei seguenti argomenti: Tragedia:
Sofocle Tragedia:
Euripide e ripresa e conclusione della storiografia |
Uno
dei seguenti argomenti: Lirici
(25 versi) Oratori
(25 righe) |
Esercizio
di traduzione |
3^ versione |
|
Aprile |
7 |
Uno
dei seguenti argomenti: Tragedia:
Sofocle/Euripide Oratoria |
Uno
dei seguenti argomenti: Lirici
(10 versi) Oratori
(30 righe) |
Esercizio
di traduzione |
4^ versione Eventuale verifica valida per l’orale |
|
Maggio |
12 |
Uno dei seguenti argomenti: Tragedia:
Euripide e introduzione ad Aristofane Oratoria
e introduzione ad Aristofane |
Uno
dei seguenti argomenti: Lirici
(30 versi) Oratori
(50 righe) |
Esercizio
di traduzione |
5^ versione Eventuale verifica valida per l’orale |
|
Giugno |
4 |
Conclusione
del programma |
|
Esercizio
di traduzione |
|
METODI
E STRUMENTI DIDATTICI
L’insegnamento della Letteratura greca sarà impostato in base ai seguenti fondamenti:
riportare la civiltà europea ai suoi fondamenti culturali;
sviluppare la consapevolezza dei problemi dell’uomo affrontati dagli antichi;
far comprendere la presenza e permanenza di forme e di generi letterari dell’antichità nelle letterature moderne;
sviluppare la coscienza che la civiltà europea, pur nella specificità delle proprie culture nazionali, ha mantenuto un legame stretto col mondo antico, in termini di continuità, opposizione e re-interpretazione.
In particolare, lo studio di autori non attici servirà a far risaltare la frammentazione in dialetti della lingua greca, che si ripercuote sull’evoluzione dei generi letterari.
La traduzione da Platone potrà essere occasione per avvicinarsi ad un testo non solo narrativo, ma anche speculativo.
Lo studio di Lisia -in particolare- e di altri oratori attici sarà volto ad affrontare una orazione in lingua originale, con tutte le sue implicazioni giudiziarie, retoriche, socio-politiche (cfr., in questo senso, la traduzione di brani di oratoria epidittica o politica, nell’ambito dell’ora di Sintassi).
La lingua sarà intesa come sistema di strutture morfosintattiche, i cui elementi sono variamente correlati e funzionali tra di loro (a); si insisterà sul fatto che le norme grammaticali sono regole astratte, ricostruite a posteriori, sintesi di fenomeni complessi di trasformazione storica della lingua (b). Sarà messa in rilievo la componente geografica della lingua, cioè le diverse stratificazioni linguistiche dovute a fenomeni di interferenza tra diversi sistemi linguistici a contatto (quindi tra diverse culture) (c).
Saranno esaminate le caratteristiche stilistiche, lessicali e, ove possibile, metriche dei brani analizzati (d).
Si attueranno, ove necessari, collegamenti con la storia anche sociale, affinché essa sia un valido supporto per meglio comprendere la civiltà e l’epoca in cui le opere sono state prodotte (e).
Parte integrante dello studio della storia letteraria sarà la lettura antologica in italiano del maggior numero possibile di passi degli autori in programma, ma specialmente di quelli di cui non è prevista l’analisi specifica in lingua originale. In alcuni casi, si proporrà la lettura integrale (in italiano) di alcuni testi (cfr. tragedia greca del V secolo).
Si ricorda, infine, che gli autori greci saranno comunque e sempre anche utilizzati per potenziare le capacità di analisi del testo e di traduzione.
Si utilizzeranno i libri di testo in adozione e, se il tempo e le occasioni lo permetteranno, si cercherà di utilizzare la rete internet per ricerche di approfondimento.
Alcuni argomenti di Letteratura e di Autori saranno introdotti e puntualizzati attraverso presentazioni power point.
Tra gli strumenti utilizzati si ricordano anche saggi critici, commenti ed enciclopedie classiche.
METODI
E STRUMENTI DI VERIFICA
Come deciso nella riunione di Dipartimento del 9 settembre 2009 e nel Consiglio di Classe più sopra citato, ci si avvarrà, per la valutazione nell’orale, di interrogazioni orali vere e proprie e di prove scritte di varie tipologie: test, prove strutturate e semi-strutturate, quesiti a risposta aperta, trattazione sintetica di argomenti in un numero di righe predefinito (10-15 righe). Quanto allo scritto, esso si baserà sulla traduzione di testi greci originali e non modificati.
CRITERI
DI VALUTAZIONE
Per i criteri di valutazione, cfr. quanto verbalizzato nella riunione di consiglio di classe, in data 6 ottobre 2009.
Si ricordano, tuttavia, i seguenti parametri di valutazione:
|
Discreto (7): informazione sicura ed esposizione chiara. Buono (8): informazione completa, esposizione e sintetica
chiara. Ottimo (9): informazione completa, esposizione personalizzata,
capacità di valutazione critica autonoma. Eccellente (>9): approfondimenti e letture individuali finalizzate
all’elaborazione di un percorso intellettuale personale. Insufficiente (5): conoscenza frammentaria e superficiale, con uso di
terminologia inadeguata, pur in presenza di un certo impegno. Gravemente insufficiente(4): conoscenza fortemente lacunosa, con uso di
terminologia del tutto inadeguata. Totalmente insufficiente (3): nessuna conoscenza o rifiuto della verifica. |
MODALITA’
DI RECUPERO E SOSTEGNO
Per quanto riguarda il recupero, si fa riferimento a quanto inserito nel POF e previsto dal Progetto di Recupero del nostro Istituto (ex DM 80/2007 e OM 92/2007).

Si sottolinea, inoltre, quanto segue:
Il recupero potrà essere svolto anche curricolarmente, compatibilmente con lo svolgimento dei programmi di Letteratura ed Autori Greci;
se ve ne sarà la necessità, si organizzeranno ulteriori interventi di recupero (in orario extra-curricolare; per il primo trimestre in numero di cinque ore);
in ogni caso, le ore di sintassi, nel cui ambito si correggono le versioni assegnate, sono da considerarsi tutte ore di recupero (comprendendo anche la correzione degli elaborati che concorrono alla valutazione per lo scritto).
INIZIATIVE
CULTURALI E VIAGGI DI ISTRUZIONE
Per la classe è stato proposto il viaggio di istruzione a Siracusa, in abbinamento alla visione dello spettacolo in cartellone al teatro greco di Siracusa, a cura dell’INDA: Aiace di Sofocle e Fedra di Euripide. Si tratta di un’occasione imperdibile per vedere rappresentate, in una cornice suggestivamente evocativa, due importanti tragedie del V secolo, il cui studio sarà affrontato durante il Semestre.
Il viaggio di istruzione è stato proposto nella riunione di Dipartimento del 9 settembre.
Se non sarà possibile attuare il viaggio a Siracusa la seconda meta prevista è: Pompei e Paestum. Il docente di Storia e Filosofia Gragnani ha dato la sua disponibilità ad accompagnare la classe.
Torino, 31 ottobre 2009 La docente di Greco
Prof. Sabrina GIANNICCHI
